Search

🇹🇼大家好,不知道是否有人也參與了今晚的網路直播。因為第一次嘗試中英日三聲道同時轉換,加上很緊張,表...

  • Share this:

🇹🇼大家好,不知道是否有人也參與了今晚的網路直播。因為第一次嘗試中英日三聲道同時轉換,加上很緊張,表現不夠專業、或講話不輪轉的地方,還請各位多多見諒。但感謝一直以來以英文主持節目的傑夫老師,也想將京都介紹給中文朋友們,才有我出場的機會。也感謝村山教授的深度解說。更感謝大文字保存協會及元氣事務所的全體人員。希望還有下一次的機會,可以參與如此深度的節目。也希望下一次可以表現的更好。最後,感謝各位共襄盛舉。

🇯🇵皆さま。今晩は。今夜のライブ配信をご覧になった方がいらっしゃいましたでしょうか。初めて日本語、英語と中国語を同時に使いながら、かなり緊張してましたので、あんまりうまく出来なく、よく噛んだことについて、大変申し訳ありません。これまで、ずっと英語で番組を作っていらっしゃったジェフ先生は、中国語使用の方々にも、京都を紹介したいおかげで、私の出番になったこと、深く感謝しております。そして、村山教授による奥深い解説にも、お礼申し上げます。さらに、大文字保存会と元気な事務所の全員、誠にありがとうございます。また今回のような京都の伝統文化をちゃんと紹介する番組を参加できるよう、そして、参加できたら、もっと上手にできるよう、頑張りたいと申し上げます。最後、ご視聴くださった皆様に、深謝の意を表します。


Tags:

About author
台湾台北生まれ、台湾と韓国育ち、渡米二年。旅行が大好きだけど、飛行機恐怖症なので、いつも台湾から飛行時間一番短い国——日本へ。本州あっちこっち回ってきて、各地の風習文化を深く認識し、日本民俗学に興味を持ち始めた。日本神道と古代歴史を勉強し、色んな角度で日本人文心理を解析しようとしております。 今はライター、翻訳、通訳合わせて執筆活動をしております。台湾でのアニメ翻訳作品は藤子・F・不二雄《キテレツ大百科》、手塚治虫《三つ目がとおる》、《ジャングル大帝》などです。 ------------ 出生台北、長於台韓、旅美兩年,熱愛旅遊卻有飛機恐懼症,所以總前往飛航時間最短的異國——日本;當足跡遍布本州、深入當地風俗民情的同時,逐漸對日本民俗產生莫大的興趣,開始學習日本神道與古代歷史,試圖從不同角度剖析瞭解日本人文心理。 過去以撰稿、翻譯維生,在台翻譯動畫作品有《奇天烈大百科》(キテレツ大百科)、《三眼神童》(三つ目がとおる)及《森林大帝》(ジャングル大帝)等 my 3rd book: my 2nd book: http://goo.gl/v8Dtsd my 1st book: http://goo.gl/y3zMQU homepage: http://machadango.com/
旅居京都十餘年。京都府文化観光大使。京都市國際觀光大使。京都府宣傳顧問。作者。譯者。|京都在住十何年。京都府文化観光大使。京都国際観光大使。京都府広報アドバイザー。作者。訳者。
View all posts